HUTTE LE BORD
L’état de dépression —
Pesé,
По беде, да по — чужой,
Покуролесили…
Бюллетени всем на руки —
Выдали,
Dans l’ancien nom allemand est né …
Dans la fumée et la suie, il résumait — dans l’infusion,
Des roses rouges, de violette et de sauge …
И девочку, рождённую в ночи
Защитной плёнкою покрытой,
L’état de dépression —
Pesé,
По беде, да по — чужой,
Покуролесили…
Бюллетени всем на руки —
Выдали,
En outre, il avait de la joie incontesté
Hélas! Pour nous — le retour est plus …
Не надо встреч, не надо разговоров!
На них наложен временной запрет…
Прощайся навсегда, когда уходишь
DetailsRebondissements Maya,
Enchantement —
Et je!
Земли,
Едва касаясь, —
Pont — poste frontière!
Maisons — front vert.
Разум — там гнётся, — дугою.
Решетчато — изголовье.
Дом, с покорёженной Явью!
DetailsJe suis arrivé à la station
Et je l’entends — je suis le fils des mots:
«Ах, мама, видишь под горою,
Какая жёлтая трава!»
Я объяснить ему пытаюсь
DetailsMa grand-mère comme un enfant
Il me traitait de la maladie
А зелье, сварившись на зорьке,
Предназначалась лишь мне
Трава та, со вкусом отравы
DetailsOh, tordu, filé,
Le destin, la vision, les taquineries
И, разобидевшись, насела,
Держа за шиворот меня
С полгода носит над землёю
DetailsJe pointer du doigt le ciel et je me repose dans le ciel avec le tonnerre et
la foudre.
Газообразные скопища ползут по бескрайним просторам,
и разряды молний простреливают чёрные пустоты
безызвестного неба, подпитывая их светом.