TRISTEZA DEL GÉNERO
Al atardecer libremente y sin ganas,
Te pasará el dolor ajeno…
И крик истошный, непристойный
И расщепляющая соль,
Которой — посыпают раны,
DetailsAl atardecer libremente y sin ganas,
Te pasará el dolor ajeno…
И крик истошный, непристойный
И расщепляющая соль,
Которой — посыпают раны,
DetailsLa carne helaba.
Tranquilamente, sin dudar.
Acercándose a un punto — cero absoluto.
Всё… зря….
Пусть — тля отмирает!
DetailsPero que es esto? ¿Por qué en mí de nuevo, como una burbuja de jabón,
Crece desconocido de una vez la sensación.
Которое я бы назвала, — сожалением по чувству.
Ведь любому совершенству, обязательно нужно преодолеть земное притяжение, тяготение к ней….
Нужно вырваться за пределы недосягаемой высоты.
Oh noche!
La bruja de pelo negro!
Тебе, принадлежу я — без остатка…
Хочу я слиться, с Первозданной Силой
В запутанных, холодных звёздах,
Religión de mi alma
Toda la vida, en su espacio abierto
Mira, en la quietud del alba
Amanecer en el horizonte
Я восхваляю солнце, снег
DetailsSegún puente Khrapovitsky Fui rápidamente
Me llevó a la atención …
Плескалась Мойка, ёжась, поутру…
Взгляд по дороге мой, бежал привычно
И вдруг ослеп, как от удара сзади…
Era el canal desierto
Aburrido día triste
Escarcha de la niebla
Кутала дома
Чайка пролетела
Details El indicador oscila…
Irresistible — de las agujas del reloj,
En встревоженной el medio…
Взрывается гелий зрачка…
Через короткий интервал,
La esencia de las revelaciones de diversa
Y la vida del poeta no es fácil
No pasar le la pena — la famosa frase de
Tiembla, en la intuición, de la mano
Да, руки ждут. Они готовы.
DetailsYo creo
En el mismo, — la Primera!
Conciencia en el Universo
Я нервами,
Жилами, венами